Foreign Led Stables of ex-Kotoshu & ex-Kyokutenho (corrected)


Today’s article comes from the Mainichi newspaper:

外国出身親方の船出 元琴欧洲「新しいものを」/元旭天鵬「愛される力士に」

It is an article about two new foreign born elders starting their own heyas, former Ozeki Kotooshu and former Sekiwake Kyokutenho. Just to note, both are have won yusho and I’m sure that’s significant in the decision to let them run stables. **Updated to reflect the point made by Asashosakari: Kotooshu is starting his own stable while Kyokutenho is inheriting the Tomozuna stable.** In this headline there are two shikona so we’ll start there, Kotooshu (琴欧洲) and Kyokutenho (旭天鵬). Immediately preceding both shikona is the kanji for “former,” 元 .

外国出身親方

To knock out a few more of the easy terms and sumo-specific terms we will go back to the beginning, “Foreign born sumo elders.” The first two kanji, GaiKoku is the Japanese word for foreign. Shusshin is place where you’re from. You hear this word every time the announcer at sumo tournaments introduces the wrestlers. If they’re Japanese he says what prefecture they’re from and if they’re foreign he says what country they’re from. You hear a lot of “Mongolia shusshin.” Lastly we get to the term for “elders.” Kotooshu and Kyokutenho are running their own stables and thus “oyakata.” The first kanji is parent and the second is the honorific, formal word, for person.

の船出

These new heya are setting sail, being launched. It’s actually pretty exciting. I’m happy for both new oyakata. Please visit Mainichi’s site. They have a nice picture of Naruto-oyakata in front of his stable with three of his wrestlers. The base seems to be in Tokyo so it could be interesting to check out. We’ll see about the other heya, as well. We’ll be tracking their performance and hope that they register on our new power rankings in the coming years.

「新しいものを」

That character for new should be old hat by now. A new thing (mono) is being done here. We’re starting to get foreign elders. Recently Musashimaru started his stable and we’re eagerly following the exploits of our Young Texan, pun intended, Wakaichiro. Now it’s Kotooshu and Kyokutenho. Others will follow. This is certainly a welcome development if sumo is ever to become an Olympic sport. Maybe foreign expansion? Asashoryu heads up wrestling in Mongolia. What if there was an officially santioned sumo offshoot? Think American O-sumo in the vein of NFL Europe. Okay, maybe that’s not a good example. Maybe like how the NBA is quickly taking over? Spain, Italy, China…Professional King of the Hill goes global?

「愛される力士に」

Who doesn’t love Hakuho, Osunaarashi, Gagamaru? These rikishi (力士) are loved (愛される). Clearly, rikishi is a sumo word you’ll want to know. Some of you may be familiar with the Nakashima Mika song, “Aishiteru,” or “I love you.” Well, if you use this “saseru” form of the word, it becomes the passive. The wrestlers are loved. So there we have it, “Foreign Born Elders Set Off, ex-Kotooshu ‘A New Thing is Being Done’ / Kyokutenho ‘These Wrestlers are Loved’.” Clunky, but the best I could do after a couple glasses of an amazing Reisling.

When we turn to the translation engines, this one is a doozie. First let’s look at Google: “Foreign born master’s ship Origen Kinpuzuzu “New things” / former Asahi Tenpen “To be loved wrestlers”.” Wow. I am officially changing my name to Origen Kinpuzuzu. This is my new shikona. You all can just call me King Puzuzu. This Google brand word sausage is the greatest tripe available. I swear, I can’t read this without laughing because there’s no discernable reason for this translation. It is now, utterly unrecognizable pork “product.” Maybe there’s some horse in there?

Yahoo! seems to actually know some shikona. It didn’t pick up Kotooshu but it got Kyokutenho. “The sailing former koto Europe ‘new thing’ of the boss from foreign country to / former Kyokutenho ‘loved sumo wrestler’”

Excite also did a terrible job. “Sail of a chief from the foreign country For the sumo wrestler by whom motokonousu “of something new”/a former Asahi heaven legendary gigantic bird “is loved.”

It should be clear now that the translation engines are good to take words you don’t recognize but for whole sentences in Japanese, especially in a sumo context, they’re pretty poor. But “Origen Kinpuzuzu” takes the cake. I’m still smiling because it’s just that…WTF.

Yours truly,
Origen Kinpuzuzu,
King Puzuzu of Tachiai-quetzel-kukamunga

3 thoughts on “Foreign Led Stables of ex-Kotoshu & ex-Kyokutenho (corrected)

  1. Legendary gigantic bird “is loved.” – The other King (Ghidorah – キングギドラ) will be quite pleased!

    Seriously though, the fact that both of these guys are starting stables is pretty cool. It also points squarely that there seems to have been a divot in the sumo timeline where the foreign rikishi have been unusually dominant. And it extends past their days on the dohyo, too. Musashimaru provided a great example of how to do it, and I am eager to see that Beya train up their first Sekitori.

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s